Mezzo 2

Dórémi átköltözött

Dórémi átköltözött

Osszián

2010. március 24. - Dórémi

 

Osszián:legendás gael (kelta) költő, az i. sz. 3. századból. Műveiből James Macpherson skót falusi tanító adott ki három kötetnyit, modern gaelre fordítva, 1760-63-ban. Vállalkozása része volt az európai elbeszélő hagyományok összegyűjtését szorgalmazó, a romantikát megelőző-előkészítő mozgalomnak. 1764-től az óriási irodalmi hatást kiváltott köteteket forráskritika alá vonták, és egyre inkább Macpherson munkájának tekintették

 

Arany János

Ősszel

Híves, borongó őszi nap;
Beült hozzám az únalom:
Mint a madár, ki bús, ki rab,
Hallgat, komor, fázik dalom.
Mit van tennem? olvasni tán...?
Maradj Homér, fénydús egeddel,
Maradj te most!... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Mert fájna most felhőtlen ég,
Mosolygó, síma tengerarc,
Élénk verőfényes vidék -
Óh, fájna most nekem e rajz!
Kék fátyol messze bérc fokán -
Arany hajó, mely futva szegdel
Bibor habot... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Ott kéken a Zeüsz-lakta domb;
Itt zölden a nyájas sziget;
Fölötte lomb, alatta lomb,
Árnyas berek, zengő liget, -
Hullám-mosott gazdag virány -
Fehér juhak s tulkok sereggel -
Minő kép ez!... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Füst koronáz erdőt, bokort,
Vendégies hivójelül;
Hősek családja, víg csoport,
Áldoz, toroz máglyák körül.
Lantszóra lejt ifjú, leány;
Kettős pohár, mézízü nedvvel,
Vigan forog... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

S ha zúdulnak véres csaták,
Szabadságért nem küzdenek,
Mert elnyomás, népszolgaság
Előttük ismeretlenek.
Törvényök nincs - boldog hiány!
A vének élőszája rendel
Igazságot... Jer. Osszián
Ködös, homályos énekeddel.

Oda van a szép nyár, oda!
A természet lassan kihal;
Nincs többé nagyszerű csoda,
Többé se napfény, sem vihar;
Pacsirta nem szánt, csalogány
Nem zöngi dalját este, reggel;
Nincs délibáb... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Egyhanguság, egyformaság;
A nappal egy világos éj;
Nem kék az ég, nem zöld az ág,
Menny, föld határán semmi kéj;
Csak sír az égbolt ezután
Örök unalmu lanyha cseppel,
Mig szétolvad... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Óh jer, mulattass engemet,
Hunyó dicsőség lantosa;
Érdekli mostan lelkemet
Borongó ég, kihalt tusa,
Emlékhalom a harc fián,
Ki az utolsók közt esett el;
Remény nélkül... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Felhőid és zúgó szeled,
A zizegő haraszt, mohar,
Magános tölgy a domb felett,
Bolyongó tűz, hullámmoraj -
Ez, amit lelkem most kiván!
Enyésző nép, ki méla kedvvel
Multján borong... Jer Osszián,
Ködös, homályos énekeddel.

Kinek sötétes éjjelen
A hős apákhoz költözött
Daliák lelke megjelen,
Alánéz bús felhők között
És int feléd: "Jer, Osszián,
A holtakat miért vered fel?
Nincs többé Caledonián
Nép, kit te felgyujts énekeddel."

1850

A bejegyzés trackback címe:

https://mezzo2.blog.hu/api/trackback/id/tr758231112

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

11692 2010.03.24. 18:50:53

Kösz, ez jólesett! (nagyon!):)

13709 2010.03.24. 19:50:29

Nagyon szeretem Arany Jánost... Jó, hogy Ossianról itt (is) olvashattam :))) üdvözöllek

54807 2010.03.24. 20:04:56

PETŐFI SÁNDOR: Hol vannak a hellenek és hol a celták? Eltűntenek ők, valamint Két város, amelyet A tengerek árja benyel, Csak tornyaik orma maradt ki a vízből... E két torony orma: Homér s Oszián. Koldus vala az, Királyfi emez. Mi különbség! De egybe' hasonlatosak: Mindketteje vak volt. Szemfényeiket tán Lelkök lobogó tüze, önnön Dicsőségök ragyogása vevé el? Nagy szellemek ők! ha varázskezeik Érintik a lant idegét, Mint isten igéje, világot Alkotnak az ember elé, Mely bámulatos szép És bámulatos nagy. - Halljátok Homért? Dalában a mennyei bolt Egy csendes örömnek örök mosolya, Ahonnan a hajnali bíbor S a déli sugár aranya Oly nyájasan ömlik alá A tengeri szőke habokra És bennök a zöld szigetekre, Hol istenek űzik az emberi nemmel Boldog vegyülésben Játékidat, oh gyönyörű szerelem. S látjátok amott Osziánt? Az éjszaki tenger örök-ködű földén Vad szikla fölött viharokkal együtt harsogja dalát az alaktalan éjben, És feljön a hold, Mint a lemenő nap, Oly vérvörösen, S zord fénybe borítja a rengeteget, hol Bolygnak seregestül A harc mezején elesett daliák Bús szellemei. Minden mi világos, Minden mi virágzó Dalodban, oh koldusok őse, Homér! Minden mi sötét, Minden mi sivár Dalodba', királyi utód, Oszián! - Csak rajta, daloljatok egyre, Verjétek a lantot, az isteni lantot, Homér s Oszián! Eljőnek az évek Századjai s ezredei; letipornak Mindent könyöretlenül, oh, de Ti szentek vagytok előttök; Mindenre a sárga halált lehelik, Csak ősz fejetek koszorúja marad zöld! Üdv a méltatlan nicknévbitorlótól. A legendabeli (Machperson által talán kitalált) kelta bárd állítólag vak volt, mint Homérosz, de biztosat nem tudhatni.

12388 2010.03.24. 20:38:58

Bizony. Gaelül úgy néz ki a neve, hogy Oisín. Vagy valahol ez meg vala írva, csak én vagyok agyilag zokli?:)

54807 2010.03.24. 21:12:45

Ez a Marcpherson írta az Osszián dalokat, de állítólag nem is tudott jól gael-ül, egy rokona segített.Csakugyan voltak viszont régi ír (nem skót) költemények, amelyeket a hagyomány Oisin nevéhez fűzött, Szerb Antal szerint más hangulatúak, csak a mulandóságon való kesergés közös bennük. Malcolm Laing már 1805-ben kimutatta a hamisítást, az Osszián daloknak azonban Európa-szerte nagy sikerük volt - l. két nagy költőnket, mindkettő Homérosszal tartja egyenértékűnek.

12388 2010.03.24. 21:18:58

Igen, MacPherson nem híven lejegyzett egy népi hagyományt, hanem kb azt csinálta, amit Elias Lönnrot a Kalevalával... azt hiszem:) bár ennek utána kell nézzek, mennyire van ez így.

12388 2010.03.24. 21:19:43

De az Oisín valóban ír név, MPherson meg skót.

13066 2010.03.24. 21:39:15

most úgy jártam minta viccben "így sem rossz", vagyis később szerettem volna feltenni, s még hozzá olvasni, hogy kerek egész legyen, de amint olvasom kiegészítettétek :))) Ossian nem hinném, mert amit olvastam Tőled a kommentjeidtől kezdve az albérletben lévő írásodig nem a méltatlanságodat mutatja :)

54807 2010.03.24. 21:40:55

Jól tudod, skót felföldi daloknak számított, épp ezért szúrta a szemét Malcolm Laing-nak, aki ír volt és bosszantotta, hogy a skótoknak kreált ez a Macpherson egy ősi költészetet. Tény, hogy nem eredetiek voltak, Macpherson költötte őket, az Ossian kitalált név. Ugyanakkor az íreknek valóban volt egy Oisin-jük. Vagyis Macpherson csak azt állította, hogy gyűjtötte őket, ő maga írta. (Szerb A. szépen leírja az egész dolgot a Világirodalom története c hatalmas munkájában).

54807 2010.03.24. 21:44:23

doremi, kösz :-)) (Éppúgy kölcsönvettem a nickemet, mint Macpherson az Ossziánét. De Macpherson maga is költő volt, szerénységem meg csak amolyan molyoló irodalmár).

13005 2010.03.25. 06:39:29

Így érdemes az új napot kezdeni, csupa csodálatos verssel!! Az előbb Fodor Ákos, most Arany, Petőfi és a kelta világ Ossziánnal, mi jöhet még? A kommentek méltón illeszkedtek a remek beíráshoz! Nagy köszönet!!!!!!!!!!!

54807 2010.03.25. 09:32:00

Georgia, tegyetek róla, hogy mindennap ilyen szépen kezdődjön: hát nem kellemesebb, mint a kampányolók ökölrázása? Több a jó vers, mint a rossz politikus! :-)
süti beállítások módosítása